☆ 殯葬文化:自祭文范例
《自祭文》 -- 陶淵明
歲惟丁卯,律中無射。天寒夜長,風氣蕭索。鴻雁于征,草木黃落。陶子將辭逆旅之館,永歸于本宅。故人凄其相悲,同祖行于今夕。羞以嘉蔬,薦以清酌,候顏已冥,聆音愈漠。嗚呼哀哉!
茫茫大塊,悠悠高旻。是生萬物,余得為人。自余為人,逢運之貧。簞瓢屢罄,絺绤冬陳。含歡谷汲,行歌負薪。翳翳柴門,事我宵晨。春秋代謝,有務中園。載耘載耔,乃育乃繁。欣以素牘,和以七弦。冬曝其日,夏濯其泉。勤靡余勞,心有常閑。樂天委分,以至百年。惟此百年,夫人愛之。懼彼無成,愒日惜時。存為世珍,沒亦見思。嗟我獨邁,曾是異茲。寵非己榮,涅豈吾緇。捽兀窮廬,酣飲賦詩。識運知命,疇能罔眷。余今斯化,可以無恨。壽涉百齡,身慕肥遁,從老得終,奚所復戀!寒暑逾邁,亡既異存。外姻晨來,良友宵奔。葬之中野,以安其魂。
窅窅我行,蕭蕭墓門。奢侈宋臣,儉笑王孫。廓兮已滅,慨焉已遐,不封不樹,日月遂過。匪貴前譽,孰重后歌。人生實難,死如之何!嗚呼哀哉!
【說明】
此文寫于宋文帝元嘉四年(427)九月,陶淵明六十三歲。過了兩個月,陶淵明便逝世了。所以,這篇祭文可以說是他的絕筆之作。
祭文,一般是生者為祭奠死者而作,但這篇祭文卻是作者為自己所作。
【譯文】
現在是丁卯年九月,天氣寒冷,秋夜漫長,景象蕭條冷落,大雁南飛,草木枯黃凋零。陶子將要辭別這暫時寄居的人世,永遠回到自己本來的住處。親友們懷著凄傷悲哀的心情,今晚一道來祭奠我的亡靈,為我送行。他們為我供上了新鮮的果蔬,斟上了清酒?纯次业娜蓊,已是模糊不清;聽聽我的聲音,更是寂靜無聲。悲痛啊,悲痛!
茫茫大地,悠悠高天,你們生育了萬物,我也得以降生人間。自從我成為一個人,就遭遇到家境貧困的命運,飯筐水瓢里常常是空無一物,冬天里還穿著夏季的葛布衣服。可我仍懷著歡快的心情去山谷中取水,背著柴禾時還邊走邊唱,在昏暗簡陋的茅舍中,一天到晚我忙碌不停。從春到秋。田園中總是有活可干,又是除草又是培土,作物不斷滋生繁衍。捧起書籍,心中欣歡;彈起琴弦,一片和諧。冬天曬曬太陽,夏天沐浴于清泉。辛勤耕作,不遺余力,心中總是悠閑自在。樂從天道的安排,聽任命運的支配,就這樣度過一生。
這人生一世,人人愛惜它,唯恐一生不能有所成就,格外珍惜時光。生前為世人所尊重,死后被世人所思念。可嘆我自己獨行其是,竟是與眾不同。我不以受到寵愛為榮耀,污濁的社會豈能把我染黑?身居陋室,意氣做然,飲酒賦詩。我識運知命,所以能無所顧念。今日我這樣死去,可說是沒有遺恨了。我已至老年,仍依戀著退隱的生活,既以年老而得善終,還又有什么值得留戀!
歲月流逝,死既不同于生,親戚們清晨便來吊唁,好友們連夜前來奔喪,將我葬在荒野之中,讓我的靈魂得以安寧。我走向幽冥,蕭蕭的風聲吹拂著墓門,我以宋國桓魋那樣奢侈的墓葬而感到羞恥,以漢代楊王孫那過于簡陋的墓葬而感到可笑。墓地空闊,萬事已滅,可嘆我已遠逝,既不壘高墳,也不在墓邊植樹,時光自會流逝。既不以生前的美譽為貴,誰還會看重那死后的歌頌呢?人生道路實在艱難,可人死之后又能怎樣呢?悲痛啊,悲痛!
【注釋】
(1) 惟:為,是。丁卯:指宋文帝元嘉四年(427)。
(2) 律中(zhòng 眾)無射(yì意):指農歷九月。律:樂律。古時把標志音高的十二律同十二個月份相配,用十二律的名稱代表月份。無射:為十二律之一,指農歷九月。
(3) 蕭索:蕭條,冷落。
(4) 鴻雁:大雁。于:語助詞,無意義。征:行,這里指飛過。
(5) 逆旅之館:迎賓的客舍,比喻人生如寄。
(6) 本宅:猶老家,指墳墓。
(7) 故人:指親友。其:語助詞,無意義。相:交相。
(8) 祖行:指出殯前夕祭奠亡靈。
(9) 羞:進獻食品,這里指供祭。
(10) 薦:進,供。《周禮·天官·庖人》:“共王之膳與其薦羞之物!编嵭ⅲ骸八],亦進也;備品物曰薦,致滋味乃為羞!鼻遄茫褐讣赖鞎r所用的酒。
(11) 候:伺望。冥:昏暗,模糊不清。
(12) 聆:聽。漠:通“寞”,寂靜無聲。
(13) 大塊:指大地!肚f子·大宗師》:“夫大塊載我以形,勞我以生,扶我以老,息我以死。”
(14) 旻(mín民):天。
(15) 是:此。指天地,大自然。
(16) 運:指家運。
(17) 罄(qìng 慶):空。
(18) 絺绤(chi xì癡細):夏天穿的葛布衣,絺是細葛布,绤是粗葛布。陳:設、列,這里指穿。
(19) 谷汲:在山谷中取水。
(20) 行歌:邊走邊唱。負薪:背著柴禾。
(21) 翳翳:昏暗的樣子。柴門:用樹條編扎的門,指屋舍簡陋。
(22) 事我宵晨:謂料理日常生活。事:做。宵晨:早晚。
(23) 代謝:相互更替。
(24) 務:指從事農活。中園:園中,指田園。
(25) 載:又,且。耘:除草。籽(zǐ子):在苗根培土。
(26) 乃育乃繁:謂作物不斷滋生繁衍。乃:就。
(27) 素牘(dú獨):指書籍。犢是古代寫字用的木簡。
(28) 和:和諧。七弦:指七弦琴。
(29) 曝(pù瀑):曬。
(30) 濯(zhuó濁):洗滌。
(31) 勤靡余勞:辛勤耕作,不遺余力。靡:無。
(32) 常:恒久。閑:悠閑自在。
(33) 樂天:樂從天道的安排。委分(fèn 忿):猶“委命”,聽任命運的支配。分:本分,天分。
(34) 百年:一生,終身。
(35) 惟:句首助詞。
(36) 夫(fú扶):句首助詞。人:猶“人人”。
(37) 彼:指人生一世。無成:無所成就。
(38) 愒(kài 慨):貪。
(39) 存為世珍:生前被世人所尊重。存:指在世之時。
(40) 歿:死。見思:被思念。
(41) 嗟我獨邁:感嘆自己獨行其是。邁:行。
(42) 曾:乃,竟。茲:這,指眾人的處世態度。
(43) 寵非己榮:不以受到寵愛為榮耀。
(44) 涅(niè聶)豈吾緇(zī滋):污濁的社會豈能把我染黑。涅:黑色染料。緇:黑色,這里用作動詞,變黑。(論語·陽貨):“不曰白乎。涅而不緇!
(45) 捽(zuó昨)兀:挺拔突出的樣子,這里形容意氣高傲的樣子。
(46) 疇:語助詞,無意義。罔:無。眷:眷念,留戀,指人世。
(47) 斯:此,這樣;何锘,指死去。
(48) 涉:及,到。百齡:百歲,這里指老年。
(49) 肥遁:指退隱。《周易·遁卦》:“上九,肥遁,無不利!狈剩簩捲W缘谩6荩和吮堋
(50) 從老得終:謂以年老而得善終。
(51) 奚:何。
(52) 逾邁:進行。
(53) 亡:死。異:不同于。存:生,活著。
(54) 外姻:指母族或妻族的親戚。這里泛指親戚。
(55) 奔:指前來奔喪。
(56) 之:作者自指。中野:荒野之中。
(57) 窅窅(yǎo 咬):隱晦的樣子。
(58) 蕭蕭:風聲。
(59) 奢恥宋臣:以宋國桓魋(tuí頹)那樣奢侈的墓葬而感到羞恥。宋臣:《孔子家語》說,孔子在宋國時,宋國的司馬(官職)桓魋為自己造石槨,三年不成,工匠皆病,孔子以為過于奢侈了。
(60) 儉笑王孫:以漢代的楊王孫過于簡陋的墓葬而感到可笑。《漢書·楊王孫傳》載:楊王孫臨死前囑咐子女:“死則布囊盛尸,入地七尺,既下,從足引脫其囊,以身親土。”
(61) 廓:空闊,指墓地;穑合麥,指人已死去。
(62) 遐:遠,指死者遠逝。
(63) 不封:不壘高墳。不樹:不在墓邊植樹,《禮記·王制》:“庶人縣封,葬不為雨止,不封不樹。”作者自視為庶人:
(64) 匪:同“非”。前譽:生前的美譽。
(65) 孰:誰。后歌:死后的歌頌。
(66) 如之何:如何,怎樣。之:語助詞,無意義。
24小時服務電話:18939884868 多線 (7天24小時全天候節假日無休息);
值班QQ:1397488186 972445352;
值班MSN:18939884868@189.cn;
《自祭文》 -- 陶淵明
歲惟丁卯,律中無射。天寒夜長,風氣蕭索。鴻雁于征,草木黃落。陶子將辭逆旅之館,永歸于本宅。故人凄其相悲,同祖行于今夕。羞以嘉蔬,薦以清酌,候顏已冥,聆音愈漠。嗚呼哀哉!
茫茫大塊,悠悠高旻。是生萬物,余得為人。自余為人,逢運之貧。簞瓢屢罄,絺绤冬陳。含歡谷汲,行歌負薪。翳翳柴門,事我宵晨。春秋代謝,有務中園。載耘載耔,乃育乃繁。欣以素牘,和以七弦。冬曝其日,夏濯其泉。勤靡余勞,心有常閑。樂天委分,以至百年。惟此百年,夫人愛之。懼彼無成,愒日惜時。存為世珍,沒亦見思。嗟我獨邁,曾是異茲。寵非己榮,涅豈吾緇。捽兀窮廬,酣飲賦詩。識運知命,疇能罔眷。余今斯化,可以無恨。壽涉百齡,身慕肥遁,從老得終,奚所復戀!寒暑逾邁,亡既異存。外姻晨來,良友宵奔。葬之中野,以安其魂。
窅窅我行,蕭蕭墓門。奢侈宋臣,儉笑王孫。廓兮已滅,慨焉已遐,不封不樹,日月遂過。匪貴前譽,孰重后歌。人生實難,死如之何!嗚呼哀哉!
【說明】
此文寫于宋文帝元嘉四年(427)九月,陶淵明六十三歲。過了兩個月,陶淵明便逝世了。所以,這篇祭文可以說是他的絕筆之作。
祭文,一般是生者為祭奠死者而作,但這篇祭文卻是作者為自己所作。
【譯文】
現在是丁卯年九月,天氣寒冷,秋夜漫長,景象蕭條冷落,大雁南飛,草木枯黃凋零。陶子將要辭別這暫時寄居的人世,永遠回到自己本來的住處。親友們懷著凄傷悲哀的心情,今晚一道來祭奠我的亡靈,為我送行。他們為我供上了新鮮的果蔬,斟上了清酒?纯次业娜蓊,已是模糊不清;聽聽我的聲音,更是寂靜無聲。悲痛啊,悲痛!
茫茫大地,悠悠高天,你們生育了萬物,我也得以降生人間。自從我成為一個人,就遭遇到家境貧困的命運,飯筐水瓢里常常是空無一物,冬天里還穿著夏季的葛布衣服。可我仍懷著歡快的心情去山谷中取水,背著柴禾時還邊走邊唱,在昏暗簡陋的茅舍中,一天到晚我忙碌不停。從春到秋。田園中總是有活可干,又是除草又是培土,作物不斷滋生繁衍。捧起書籍,心中欣歡;彈起琴弦,一片和諧。冬天曬曬太陽,夏天沐浴于清泉。辛勤耕作,不遺余力,心中總是悠閑自在。樂從天道的安排,聽任命運的支配,就這樣度過一生。
這人生一世,人人愛惜它,唯恐一生不能有所成就,格外珍惜時光。生前為世人所尊重,死后被世人所思念。可嘆我自己獨行其是,竟是與眾不同。我不以受到寵愛為榮耀,污濁的社會豈能把我染黑?身居陋室,意氣做然,飲酒賦詩。我識運知命,所以能無所顧念。今日我這樣死去,可說是沒有遺恨了。我已至老年,仍依戀著退隱的生活,既以年老而得善終,還又有什么值得留戀!
歲月流逝,死既不同于生,親戚們清晨便來吊唁,好友們連夜前來奔喪,將我葬在荒野之中,讓我的靈魂得以安寧。我走向幽冥,蕭蕭的風聲吹拂著墓門,我以宋國桓魋那樣奢侈的墓葬而感到羞恥,以漢代楊王孫那過于簡陋的墓葬而感到可笑。墓地空闊,萬事已滅,可嘆我已遠逝,既不壘高墳,也不在墓邊植樹,時光自會流逝。既不以生前的美譽為貴,誰還會看重那死后的歌頌呢?人生道路實在艱難,可人死之后又能怎樣呢?悲痛啊,悲痛!
【注釋】
(1) 惟:為,是。丁卯:指宋文帝元嘉四年(427)。
(2) 律中(zhòng 眾)無射(yì意):指農歷九月。律:樂律。古時把標志音高的十二律同十二個月份相配,用十二律的名稱代表月份。無射:為十二律之一,指農歷九月。
(3) 蕭索:蕭條,冷落。
(4) 鴻雁:大雁。于:語助詞,無意義。征:行,這里指飛過。
(5) 逆旅之館:迎賓的客舍,比喻人生如寄。
(6) 本宅:猶老家,指墳墓。
(7) 故人:指親友。其:語助詞,無意義。相:交相。
(8) 祖行:指出殯前夕祭奠亡靈。
(9) 羞:進獻食品,這里指供祭。
(10) 薦:進,供。《周禮·天官·庖人》:“共王之膳與其薦羞之物!编嵭ⅲ骸八],亦進也;備品物曰薦,致滋味乃為羞!鼻遄茫褐讣赖鞎r所用的酒。
(11) 候:伺望。冥:昏暗,模糊不清。
(12) 聆:聽。漠:通“寞”,寂靜無聲。
(13) 大塊:指大地!肚f子·大宗師》:“夫大塊載我以形,勞我以生,扶我以老,息我以死。”
(14) 旻(mín民):天。
(15) 是:此。指天地,大自然。
(16) 運:指家運。
(17) 罄(qìng 慶):空。
(18) 絺绤(chi xì癡細):夏天穿的葛布衣,絺是細葛布,绤是粗葛布。陳:設、列,這里指穿。
(19) 谷汲:在山谷中取水。
(20) 行歌:邊走邊唱。負薪:背著柴禾。
(21) 翳翳:昏暗的樣子。柴門:用樹條編扎的門,指屋舍簡陋。
(22) 事我宵晨:謂料理日常生活。事:做。宵晨:早晚。
(23) 代謝:相互更替。
(24) 務:指從事農活。中園:園中,指田園。
(25) 載:又,且。耘:除草。籽(zǐ子):在苗根培土。
(26) 乃育乃繁:謂作物不斷滋生繁衍。乃:就。
(27) 素牘(dú獨):指書籍。犢是古代寫字用的木簡。
(28) 和:和諧。七弦:指七弦琴。
(29) 曝(pù瀑):曬。
(30) 濯(zhuó濁):洗滌。
(31) 勤靡余勞:辛勤耕作,不遺余力。靡:無。
(32) 常:恒久。閑:悠閑自在。
(33) 樂天:樂從天道的安排。委分(fèn 忿):猶“委命”,聽任命運的支配。分:本分,天分。
(34) 百年:一生,終身。
(35) 惟:句首助詞。
(36) 夫(fú扶):句首助詞。人:猶“人人”。
(37) 彼:指人生一世。無成:無所成就。
(38) 愒(kài 慨):貪。
(39) 存為世珍:生前被世人所尊重。存:指在世之時。
(40) 歿:死。見思:被思念。
(41) 嗟我獨邁:感嘆自己獨行其是。邁:行。
(42) 曾:乃,竟。茲:這,指眾人的處世態度。
(43) 寵非己榮:不以受到寵愛為榮耀。
(44) 涅(niè聶)豈吾緇(zī滋):污濁的社會豈能把我染黑。涅:黑色染料。緇:黑色,這里用作動詞,變黑。(論語·陽貨):“不曰白乎。涅而不緇!
(45) 捽(zuó昨)兀:挺拔突出的樣子,這里形容意氣高傲的樣子。
(46) 疇:語助詞,無意義。罔:無。眷:眷念,留戀,指人世。
(47) 斯:此,這樣;何锘,指死去。
(48) 涉:及,到。百齡:百歲,這里指老年。
(49) 肥遁:指退隱。《周易·遁卦》:“上九,肥遁,無不利!狈剩簩捲W缘谩6荩和吮堋
(50) 從老得終:謂以年老而得善終。
(51) 奚:何。
(52) 逾邁:進行。
(53) 亡:死。異:不同于。存:生,活著。
(54) 外姻:指母族或妻族的親戚。這里泛指親戚。
(55) 奔:指前來奔喪。
(56) 之:作者自指。中野:荒野之中。
(57) 窅窅(yǎo 咬):隱晦的樣子。
(58) 蕭蕭:風聲。
(59) 奢恥宋臣:以宋國桓魋(tuí頹)那樣奢侈的墓葬而感到羞恥。宋臣:《孔子家語》說,孔子在宋國時,宋國的司馬(官職)桓魋為自己造石槨,三年不成,工匠皆病,孔子以為過于奢侈了。
(60) 儉笑王孫:以漢代的楊王孫過于簡陋的墓葬而感到可笑。《漢書·楊王孫傳》載:楊王孫臨死前囑咐子女:“死則布囊盛尸,入地七尺,既下,從足引脫其囊,以身親土。”
(61) 廓:空闊,指墓地;穑合麥,指人已死去。
(62) 遐:遠,指死者遠逝。
(63) 不封:不壘高墳。不樹:不在墓邊植樹,《禮記·王制》:“庶人縣封,葬不為雨止,不封不樹。”作者自視為庶人:
(64) 匪:同“非”。前譽:生前的美譽。
(65) 孰:誰。后歌:死后的歌頌。
(66) 如之何:如何,怎樣。之:語助詞,無意義。
24小時服務電話:18939884868 多線 (7天24小時全天候節假日無休息);
值班QQ:1397488186 972445352;
值班MSN:18939884868@189.cn;